военный городок
兵营[地区]
军营; 兵营
слова с:
в китайских словах:
营军
строить военный городок; расквартировывать войска; сооружать военный лагерь; возводить укрепление (бастион)
封闭式军营区
закрытый военный городок
营垒
1) военный городок
兵营
лагерь; казармы; военный городок; лагерный, казарменный
顿所
стоянка, военный лагерь (городок)
军事重镇
важный военный город
兵营通信枢纽部
узел связи военных городов
重镇
军事重镇 важный военный город
примеры:
兵营;营地
расквартирование; военный городок; барачный городок
这场战斗由地面指挥官库普指挥。伊米海姆位于冰冠冰川的中心,库普的部队就驻扎在城市东面,靠近冰川的边缘的地方。
Осадой командует военачальник Куп. Сам город находится в центре Ледяной Короны. Войска Купа стоят на краю ледника, к северу от города.
和诺维格瑞有什么关系?这是个自由城邦,从不偏倚,总是保持中立。
А при чем здесь Новиград? Это вольный город, он никогда не вмешивался в военные конфликты...
作为 尚武 城邦,其将定期为您提供军事单位。有时甚至会提供您通常无法生产的特色单位。
Этот воинственный город будет регулярно дарить военные отряды. Иногда они будут передавать уникальные войска, которые вы не смогли бы получить по-другому.
城市每回合获得一次额外的 远程攻击机会。此城中生产的所有军事单位若初始未拥有免费升级,则其初始可获得一项免费升级。
Город может провести дополнительную дальнобойную атаку за ход. Подготовленные в этом городе военные юниты сразу получают бесплатное повышение, если у них нет другого бесплатного повышения.
您利用 使者推翻了敌对城邦的宗主国的统治,结束了与此城邦的敌对关系。
Ваши послы вынудили враждебный город-государство прекратить военные действия против вас.
如您加入了紧急状况,则也将向军事紧急状况、城邦紧急状况、核武紧急状况和背叛紧急状况所针对的目标宣战。
Вы автоматически объявляете войну виновнику военной агрессии, нападения на город-государство, ядерного удара или предательства, когда вступаете в соответствующий кризисный союз.
原谅我为马卡斯城的未来忧心。金钱是城市的血液,依格蒙德。这城市现在因为战争正流血不止。
Уж простите за то, что смею волноваться о будущем Маркарта. Кровь любого города - это золото, Игмунд, и в военное время экономика истекает кровью еще быстрее.
原谅我为马卡斯城的未来忧心。钱财是城市的命脉,依格蒙德。这城市现在因为战争正血流不止。
Уж простите за то, что смею волноваться о будущем Маркарта. Кровь любого города - это золото, Игмунд, и в военное время экономика истекает кровью еще быстрее.
我们困在这里已经两周了。我们每天都听一下每台车上的广播,好让车子的电池还能使用,而且我们还听到个循环讯息。军方说要撤离城市。听到这消息实在是太难过了,但这就解释了为什么到现在都没有救援工作。有一辆卡车在大学的贩卖机补货,所以我们还有食物,但如果我还能活着离开这儿,我这辈子都不想再看到花花公子苹果。
Насколько мы смогли определить, прошло две недели, как мы здесь застряли. Каждый день ненадолго включаем рации на всех машинах, чтобы батарейки не кончились. Только что услышали какую-то передачу на повторе. Что-то от военных об эвакуации города. Из-за помех плохо слышно, но это объясняет, почему до сих пор нет спасателей. Тут грузовик поставщика для университетских торговых аппаратов, так что продукты у нас есть. Но если удастся отсюда выбраться, яблоки от "Дэнди бой" я больше в рот не возьму.
城市中建成的每个军营区域建筑可使陆地战斗单位的购买 金币-20%。
Цена покупки всех сухопутных боевых юнитов за золото ниже на 20% за каждое здание в военном лагере города.
城市中的军事设施区域。可提供科技值。
Район города, в котором находятся военные сооружения. Также производит науку.
城市中每拥有1个“军营”内建筑,购买陆地战斗或支援单位所需的 金币便减少20%。
Цена покупки всех наземных боевых юнитов и юнитов поддержки за золото снижается на 20% за каждое здание в военном лагере города.
所以弗尔泰斯特不赞成戒严法?
Значит, Фольтест не вводил военное положение в городе?
城市建造任意军事单位时+20% 生产力。
Производство всех военных юнитов в городе увеличивается на 20%.
在拥有军事学院或外交办的城市中生产单位时+3 生产力。如城市同时拥有这两个建筑,则+6 生产力。
+3 производства в каждом городе с военной академией или канцелярией при создании юнитов. Дает +6 производства, если в городе есть оба здания.
蒙古特色建筑。其所在城市中生产的轻重骑兵单位 移动力+1。其所在城市中生产的所有骑兵类单位战斗经验值+25%。无法建造在已拥有兵营的军营区域中。
Уникальное монгольское здание. Дает +25% боевого опыта и +1 к перемещению кавалерии, созданной в этом городе. Нельзя построить в военном лагере, где уже есть казармы.
每回合影响力点数+2。敌方间谍以此城市或拥有军营的城市为目标时,其效力降低一级。
+2 к очкам влияния за ход. Уровень вражеских шпионов, действующих в этом городе или в городе с военными лагерями, снижается на 1.
征服城市后将获得提升:征服城市中每个军营或学院都会启动 尤里卡、每个圣地和剧院广场都带来 鼓舞。
Ускорения за захват городов: озарение за каждый военный лагерь или кампус в завоеванном городе, вдохновение за каждое священное место или театральную площадь.
对城市和军营进行远程攻击的效率为100%,+30 远程攻击力。
Дальнобойные атаки против городов и военных лагерей эффективны на 100% и получают +30 к мощи в дальнем бою.
兵营;营房;营地
военный лагерь [городок]; лагерь из сборных домиков
火蜥帮拥有强大的政治后盾, 因此我们无法说服城镇或军事当局让他们加入。
У Саламандр есть влиятельный покровитель. Нам не удалось уговорить ни городские власти, ни военных заняться ими.